Google
 

domingo, octubre 05, 2008

Heroes, House y la historia de Ana

Una firma al comienzo del capítulo. Annushka. Un seudónimo, desde luego. Esa es toda la vida pública que busca Ana, su nombre real. Suma veintiocho años, y forma parte de una tribu que dedica su tiempo libre a trabajar para esos fanáticos que no pueden esperar el estreno comercial en España de su serie favorita. Traduce. Pone subtítulos. Los sincroniza. Los cuelga en internet. Y, como ella, miles de personas. Annushka es la administradora de solosubtitulos.com, y sólo en esta web colaboran de forma altruista unas cinco mil personas. «A todos nos gusta ser alguien, destacar de alguna manera, aportar, realizarnos a nosotros mismos». Annushka estudió Empresariales y Fotografía, entre otras cosas, aunque dice que aun no ha terminado de encontrarse a sí misma. Salvo por esta afición tan absorbente en la que lleva unos dos años. Trabaja hasta la hora de comer, vuela a casa y enciende el ordenador. Le puede dar la madrugada sin que lo apague. Si traduce un capítulo, en el proceso invierte entre tres y cinco horas. Si no, vigila y coordina la labor de los colaboradores, permanece atenta al foro, encarga, peina los errores que detecta... Hay al menos diez grandes páginas en las que encontrar los subtítulos de casi cualquier serie o película, que luego —mediante programas como virtualdub.org— se «casan» con las imágenes bajadas también de internet. Cada mes se descargan unos ochocientos mil subtítulos solo en la web de Annushka que, como los administradores de otras páginas, no saca rendimiento contante y sonante del esfuerzo. «La publicidad apenas da para pagar el servidor, pero hay muchas personas que dedican su tiempo a cosas que no dan dinero», explica. Por ejemplo, a este territorio de «serieadictos on line». Annushka regresa a su ordenador. A la ficción. «Ahora hay tres títulos que lideran las descargas: las nuevas temporadas de Héroes, Prison Break y House», concluye. Bookmark and Share